Grammar
●
●
12 de outubro de 2022
Quando consumimos conteúdos em inglês como séries, filmes, livros ou até mesmo nas redes sociais, podemos nos deparar com algumas palavrinhas diferentes. No início do aprendizado de uma nova língua, às vezes temos o costume de pesquisar termos que não conhecemos em tradutores na internet, então acabamos vendo que existem algumas palavras em inglês sem tradução literal para o português.
Ou seja, esses termos significam algo específico na qual não adianta procurar por uma tradução literal na internet, você só vai conseguir entender estudando e praticando o idioma. Por exemplo, você já deve ter ouvido falar que “saudade” é uma palavra que não tem tradução em outros idiomas, o mesmo acontece com o inglês.
Se pararmos para pensar, o inglês já faz parte do nosso dia a dia. Usamos frequentemente palavras como e-mail, hambúrguer, WhatsApp, entre outras. Quanto mais você pensa, mais percebe que o inglês já está inserido também no nosso vocabulário e a maioria dessas palavras não possuem uma tradução específica para o português.
Por isso, para te ajudar a estudar, gostaríamos de apresentar algumas palavras em inglês sem tradução para o portugês.
Esse termo é muito utilizado no mundo dos negócios quando um grupo se reúne para trocar ideias, dar sugestões e discutir. A palavra é uma junção de “brain + storm”, ou seja “cérebro + tempestade”, uma tempestade de ideias.
Não existe uma palavra específica para traduzi-la, usamos o ‘brainstorm’ ou ‘brainstorming’ mesmo em conversas em português.
Quando você procura em algum programa online a tradução de “outplay” é descrito como “superar”, mesmo que tenha sentido, esse não é o significado real da palavra.
A palavra “outplay” é utilizada quando um jogador ou quando um time jogou melhor que o adversário, por exemplo: “Grêmio outplayed Inter on the last game” – Grêmio jogou melhor que o Inter no último jogo.
Até conseguimos traduzir essa palavra quando ela é um substantivo, que seria “texto”. Mas como verbo, não temos uma tradução para o português. Como por exemplo “I didn’t text my mom yet” – “eu ainda não enviei mensagem para a minha mãe ”.
O verbo “propose” possui vários significados, mas ele é mais utilizado em pedidos de casamento. Para esse sentido não há uma tradução em portugues correta. Caso você pesquise no Google Translate, por exemplo, pode ver a palavra traduzida como “propor”, mas ainda, dessa forma, não apresenta o verdadeiro significado da palavra.
O termo “bromance” é a união de bro (brother) + romance. O termo se aplica quando uma amizade é tão profunda e íntima que parece até um romance. Podemos usar de exemplo a relação entre Howard e Raj da série The Big Bang Theory, onde os dois são até algumas vezes questionados se são um casal.
Ainda falando em série, utilizamos muito no nosso dia a dia a palavra “spoiler”, que também não possui uma tradução para o português.
Essa é uma palavra difícil até de descrever o próprio significado, mas na prática o termo é utilizado quando uma pessoa conta o final ou alguma cena importante de alguma série, livro ou filme que outra pessoa ainda não assistiu ou que acabou de ser lançado. Por não possuir um significado fácil, adotamos a palavra.
Essa é outra palavra que adotamos para o nosso cotidiano. Como substantivo, e-mail quer dizer correio eletrônico. Entretanto, em inglês ele também pode ser utilizado como verbo, o que em português não há tradução.
Por exemplo: Can you e-mail me the invitation?
Você pode me enviar por e-mail o convite?
Com as redes sociais, você provavelmente já ouviu a palavra “hater”. Esse termo é utilizado para se referir a pessoas que fazem comentários maldosos ou críticas ruins na internet. Se fossemos traduzir para o literal, hater significaria “odiador”. Entretanto, não utilizamos esse termo pois a palavra “hater” ganhou o seu próprio significado na internet, ou seja, não precisa ser traduzida.
Brunch é a união de breakfast + lunch, ou seja, café da manhã + almoço. Em inglês o termo é utilizado quando você acorda quase perto da hora do almoço, então você não toma café da manhã e sim um brunch. Trouxemos essa palavra para o nosso vocabulário por não possuir uma tradução.
A palavra afford se refere a ter dinheiro suficiente para pagar por algo. Não conseguimos traduzi-la para o portugês de forma literal e mesmo que utilizemos outro verbo, ela perde o sentido.
Por exemplo: “I’d like to buy a car, but I can’t afford it”.
(Gostaria de comprar um carro, mas não tenho dinheiro.)
Você provavelmente já viu essa palavra em algum lugar, principalmente se você tem afinidade com o “universo nerd” aqui no Brasil. Entretanto, nos Estados Unidos as palavras “geek” e “nerd” possuem conceitos diferentes.
Geek é uma das palavras em inglês que também não possui tradução literal para o português, ela se refere a pessoas mais intelectuais que estão ligadas e se interessam pelo mundo eletrônico.
Wink seria uma piscada de um olho, pra quando estamos cumprimentando, flertando ou brincando com alguém. Na língua portuguesa é traduzido como “piscar”, mas a palavra “wink” possui o significado específico de apenas um olho.
Essas foram só algumas das palavras que não conseguimos traduzir ao pé da letra. Mas como podemos aprender a utilizá-las no momento correto? O estudo e a conversação são as melhores opções para se familiarizar com palavras que não conhecemos. No início da aprendizagem com a conversação, também algumas onomatopeias em inglês, que podem auxiliar a criança a se comunicar melhor.
Aqui na Phenom, o método que utilizamos já estimula a conversação desde o início da aprendizagem, com assuntos do cotidiano, práticos e de uma forma com que o estudante cresça cada vez mais. Agende agora sua aula experimental!
Conheça os benefícios de fazer aula de francês e como esse idioma pode transformar sua vida pessoal e profissional, aproveite e comece a aprender hoje!
P Tips
30 de janeiro
Descubra agora como ser bilíngue vai transformar sua realidade e impulsionar seu futuro.
P Tips
9 de janeiro
Planejando viajar para um país de língua inglesa? Descubra dicas essenciais e a importância de dominar o inglês para aproveitar ao máximo sua viagem!
P Tips
24 de outubro
Curiosities
8 de outubro